Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

महोत्पात-लक्षणानि

Omens before Khara’s Assault

उत्पेतुश्च विना रात्रिं ताराः खद्योतसप्रभाः।संलीनमीनविहगा नलिन्यश्शुष्कपङ्कजाः।।।।तस्मिन् क्षणे बभूवुश्च विना पुष्पफलैर्द्रुमाः।

utpetuś ca vinā rātriṃ tārāḥ khadyotasaprabhāḥ |

saṃlīnamīnavihagā nalinyaḥ śuṣkapaṅkajāḥ ||

tasmin kṣaṇe babhūvuś ca vinā puṣpaphalair drumāḥ || 3.23.13 ||

রাত্রি না নামতেই জোনাকির মতো ঝিলমিল তারা উঠল। মাছ ও জলচর পাখি আড়াল হল; পদ্মসরোবরের পদ্ম শুকিয়ে গেল। সেই মুহূর্তেই বৃক্ষগুলি ফুল-ফলশূন্য হয়ে পড়ল।

उत्पेतुःrose up; appeared
उत्पेतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विनाwithout
विना:
Vinā-sambandha (विना-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like indeclinable) governing द्वितीया (accusative)
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Apādāna/Viśeṣaṇa (वियोग-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular); 'विना' के योगे
ताराःstars
ताराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural)
खद्योतसप्रभाःhaving firefly-like radiance
खद्योतसप्रभाः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootखद्योत + स + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण to 'ताराः'; उपमान-सम्बन्ध (like fireflies)
संलीनमीनविहगाःfishes and birds (were) hidden
संलीनमीनविहगाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंलीन + मीन + विहग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'मीन' (fish) + 'विहग' (birds) द्वन्द्व; 'संलीन' (hidden) as qualifier
नलिन्यःlotus-ponds
नलिन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनलिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (plural)
शुष्कपङ्कजाःwith dried lotuses
शुष्कपङ्कजाः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुष्क + पङ्कज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण to 'नलिन्यः'
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुंसक (m/n), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
क्षणेmoment
क्षणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
बभूवुःbecame; were
बभूवुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विनाwithout
विना:
Vinā-sambandha (विना-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय governing तृतीया here by usage with instrumental plural
पुष्पफलैःwith flowers and fruits (i.e., possessing them)
पुष्पफलैः:
Hetu/Viśeṣaṇa (वियोग-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्प + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; 'विना' के योगे (without flowers and fruits)
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन

The stars rose in the sky and glittered like fire-flies even before night arrived. The fishes and the aquatic birds in the lotus-ponds hid themselves under water. Lotuses dried up in tanks and the trees stood bereft of flowers and fruits.

S
stars
L
lotus-ponds (nalinī)
T
trees (druma)
F
fish

FAQs

When adharma advances, harmony recedes: the imagery teaches that righteous order supports flourishing, while unrighteousness correlates with barrenness and fear.

A cascade of unnatural signs appears—stars by day, wildlife hiding, lotuses drying, trees losing fruit—foretelling calamity for the aggressor.

Non-violence toward the world (loka-anukampā) is implied by contrast: life withdraws where violence approaches.