Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

एकदा रममाणस्तु गिरिशृंगं मनोरमम् । समारुरोह शिशुभिः समंतात्परिवारितः

ekadā ramamāṇastu giriśṛṃgaṃ manoramam | samāruroha śiśubhiḥ samaṃtātparivāritaḥ

একদিন খেলতে খেলতে সে এক মনোরম পর্বতশৃঙ্গে উঠল; চারদিক থেকে শিশুরা তাকে ঘিরে ছিল।

एकदाonce
एकदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
रममाणःsporting/enjoying
रममाणः:
कर्ता (Kartā; participial agent)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present middle participle/शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
गिरिशृङ्गम्mountain-peak
गिरिशृङ्गम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगिरि + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
मनोरमम्beautiful/charming
मनोरमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; qualifies ‘गिरिशृङ्गम्’
समारुरोहclimbed/ascended
समारुरोह:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootसम् + आ + रुह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शिशुभिःwith children
शिशुभिः:
सहकारक (Sahakāraka/Accompaniment)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
समन्तात्from all sides
समन्तात्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘on all sides/from all around’)
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
कर्म (Karma; one who is surrounded)
TypeVerb
Rootपरि + वृ (धातु)
Formकृदन्त-क्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with implied subject (the child)

Narrator (contextual voice not specified in the provided excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: रममाणस्तु → रममाणः + तु; समंतात्परिवारितः → समन्तात् + परिवारितः.

FAQs

It depicts a person, in a playful mood, ascending a beautiful mountain peak while being surrounded by children.

By itself it functions mainly as narrative description; any doctrinal meaning depends on the surrounding story context in Adhyaya 18.

It highlights an atmosphere of innocent joy and companionship, often used in Purāṇic storytelling to set the scene for subsequent events.