तत्रासीनां महाहर्म्ये रत्नभित्तिसमाश्रयाम् ददर्श मेनामापाण्डुच्छविवक्त्रसरोरुहाम् //
tatrāsīnāṃ mahāharmye ratnabhittisamāśrayām dadarśa menāmāpāṇḍucchavivaktrasaroruhām //
সেখানে মহাপ্রাসাদের অন্তঃকক্ষে রত্নখচিত প্রাচীরের আশ্রয়ে আসীন মেনাকে তিনি দেখলেন—যাঁর পদ্মসম মুখ নির্মল শুভ্র দীপ্তিতে উজ্জ্বল।
This verse is descriptive and courtly; it does not discuss pralaya, creation, or cosmic dissolution, but sets a narrative scene inside a palace.
Indirectly, it reflects royal/household prosperity and cultured courtly life (a well-appointed palace and dignified presence), but it does not give a direct dharma injunction.
Architecturally, it references a “mahā-harmya” (great mansion) and “ratna-bhitti” (jewel-inlaid wall), useful as contextual vocabulary for elite palace/mandapa interiors rather than a formal Vastu rule.