HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 26

किं त्वयानुदरालीनभुवनप्रविलोकनम् क्रियते स्तिमिताक्षेण भवता विश्वतोमुख //

kiṃ tvayānudarālīnabhuvanapravilokanam kriyate stimitākṣeṇa bhavatā viśvatomukha //

হে বিশ্বতোমুখ! স্থির, অনিমেষ চোখে আপনি কেন এমনভাবে জগতসমূহের দিকে তাকান, যেন সেগুলি আপনার উদরের মধ্যেই নিহিত?

kimwhy
kim:
tvayāby you
tvayā:
anudara-ālīnaas if lodged/contained within the belly
anudara-ālīna:
bhuvanathe worlds
bhuvana:
pravilokanamthe act of looking upon, beholding
pravilokanam:
kriyateis done, is being performed
kriyate:
stimitākṣeṇawith steady/immobile eyes (unblinking gaze)
stimitākṣeṇa:
bhavatāby you, by Your Lordship
bhavatā:
viśvato-mukhaO one whose face is everywhere, the all-faced (universal) form
viśvato-mukha:
Vaivasvata Manu (addressing Lord Matsya / the Universal Form of Vishnu)
Vaivasvata ManuLord MatsyaVishnu (Viśvatomukha/Viśvarūpa implication)
PralayaMatsya-AvataraViśvarūpaCosmic VisionManu Dialogue

FAQs

It presents a cosmic-theological image: the Lord is so all-encompassing that the worlds appear as if contained within Him—an idea often emphasized during Pralaya contexts where creation is withdrawn into the divine source.

Indirectly, it models Manu’s reverent inquiry and attentiveness to divine order—an ideal for rulers and householders in the Matsya Purana: observe, question rightly, and align conduct with the cosmic governance embodied by the Lord.

No direct Vastu or ritual procedure is stated; the verse is primarily theological, using the ‘worlds within the Lord’ motif that later supports temple iconography concepts of the deity as the cosmos (a basis for meditative and iconographic framing).