तदा वै पौष्करो राजन् प्रादुर्भावो महात्मनः प्रादुर्भावः पौष्करस्ते मया द्वैपायनेरितः //
tadā vai pauṣkaro rājan prādurbhāvo mahātmanaḥ prādurbhāvaḥ pauṣkaraste mayā dvaipāyaneritaḥ //
তখন, হে রাজন, পুষ্করে সেই মহাত্মার পবিত্র প্রাদুর্ভাব ঘটল। দ্বৈপায়ন (ব্যাস)-প্রেরিত হয়ে আমি তোমাকে এই পুষ্কর-প্রাদুর্ভাবের কাহিনি বললাম।
Nothing directly about Pralaya is stated here; the verse instead frames a sacred ‘manifestation’ (prādurbhāva) connected to Puṣkara and emphasizes the authorized transmission of the account through Vyāsa.
By addressing the listener as “O King,” it models the royal duty of hearing and preserving dharmic tradition—receiving tīrtha-māhātmya narratives from an authentic lineage (Vyāsa → narrator → king) as part of righteous governance and personal merit.
No explicit Vāstu/temple rule appears in this verse; its ritual takeaway is the sanctity of Puṣkara as a site of ‘prādurbhāva,’ supporting pilgrimage and tīrtha-oriented rites grounded in Purāṇic authority.