अथ शिष्टान्प्रवक्ष्यामि साधूनथ ततश्च वै ब्राह्मणाः श्रुतिशब्दाश्च देवानां पशुमूर्तयः संयुज्य ब्रह्मणा ह्यन्तस् तेन सन्तः प्रचक्षते //
atha śiṣṭānpravakṣyāmi sādhūnatha tataśca vai brāhmaṇāḥ śrutiśabdāśca devānāṃ paśumūrtayaḥ saṃyujya brahmaṇā hyantas tena santaḥ pracakṣate //
এখন আমি শিষ্ট—সংস্কৃত ও আদর্শজন—এবং সাধুদের ব্যাখ্যা করছি। ব্রাহ্মণ, শ্রুতির শব্দসমূহ, এবং পশুরূপ ধারণকারী দেবগণ—এরা অন্তরে ব্রহ্মের সঙ্গে যুক্ত; তাই তাদের ‘সন্ত’ বলা হয়।
It does not describe Pralaya directly; it emphasizes a metaphysical unity—Śruti, Brāhmaṇas, and divine manifestations are said to be inwardly joined with Brahman, grounding dharma in a transcendent source.
It implies that right conduct should follow śiṣṭācāra (the standards of the cultured) and the authority of Śruti as preserved by Brāhmaṇas; a king or householder upholds dharma by honoring such teachers and aligning actions with revealed norms.
No direct Vāstu rule appears, but it supports ritual orthodoxy: sacrifices and rites are validated through Śruti-sound and qualified Brāhmaṇas, understood as channels inwardly connected to Brahman.