ततः सर्वास्त्रितेजोभिर्धनुषो नि:स्वनेन च । शब्देनामानुषाणां च भूतानां ध्वजवासिनाम् | भैरवं शब्दमत्यर्थ वानरस्य च कुर्वत:,तदनन्तर शत्रुओंका मान मर्दन करनेवाले बलवान् अर्जुनने अपने सम्पूर्ण अस्त्र- शस्त्रोंक तेजसे, धनुषकी टंकारसे, ध्वजामें निवास करनेवाले मानवेतर भूतोंके भयंकर कोलाहलसे, अत्यन्त भैरव गर्जना करनेवाले वानरके प्रभावसे तथा भीषण नाद फैलानेवाले शंखसे भी दुर्योधनकी उस सेनामें भारी भय उत्पन्न कर दिया
tataḥ sarvāstritejobhir dhanuṣo niḥsvanena ca | śabdena amānuṣāṇāṃ ca bhūtānāṃ dhvajavāsinām | bhairavaṃ śabdam atyarthaṃ vānaraś ca kurvataḥ ||
তখন শত্রুদের গর্বচূর্ণকারী পরাক্রমী অর্জুন তাঁর সকল অস্ত্রশস্ত্রের দীপ্তি, ধনুকের তীক্ষ্ণ টঙ্কার, ধ্বজে নিবাসকারী মানবেতর ভূতদের ভয়ংকর কোলাহল এবং বানর-চিহ্নের অতিভৈরব গর্জনে দুর্যোধনের সেনার মধ্যে মহাভয় সঞ্চার করলেন।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how dharmic resolve, supported by disciplined strength and auspicious divine association (Hanūmān on the banner), can break the morale of an unrighteous force. Ethical legitimacy and inner steadiness often manifest outwardly as confidence that intimidates opponents.
As Arjuna reveals his prowess in the Virāṭa episode, the combined brilliance of his weapons, the bow’s thunderous twang, and the terrifying cries associated with the banner—especially Hanūmān’s roar—create panic in Duryodhana’s troops.