Karṇa’s Counsel on Śrī
Fortune) and the Proposed Display before the Exiled Pāṇḍavas (कर्णवचनम् / श्रीप्रदर्शन-प्रस्तावः
तस्मादेतद् रक्ष्यमाणा गरुडी सम्भवाम्यहम् | वनान्निर्गमनं चैव सुखं मम भविष्यति,“अतः मैं इस रहस्यको गुप्त रखनेके लिये “गरुडी' पक्षिणीका रूप धारण कर लेती हूँ। इस प्रकार मेरा इस वनसे सुखपूर्वक निकलना सम्भव हो सकेगा”
tasmād etad rakṣyamāṇā garuḍī sambhavāmy aham | vanān nirgamaṇaṃ caiva sukhaṃ mama bhaviṣyati |
অতএব এই গোপন বিষয়টি রক্ষার জন্য আমি গরুড়ী—গরুড়বংশীয়া পক্ষিণীর—রূপ ধারণ করব; তাতে এই অরণ্য থেকে আমার প্রস্থান নিরাপদ ও সহজ হবে।
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights prudent conduct: when a vital secret must be safeguarded, one may adopt a strategic disguise or protective measure to prevent harm and ensure a safe outcome, without violating one’s larger duty.
Mārkaṇḍeya narrates a plan in which the speaker resolves to take on the form of Garuḍī (a Garuḍa-like bird) so that a guarded secret remains concealed and a safe, easy exit from the forest becomes possible.