Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
यः स नागायुतप्राणो वातरंहा महाबल: । सामर्ष: पाण्डवो नित्यं प्रियो भ्रातु: प्रियंकर:
yaḥ sa nāgāyutaprāṇo vātaraṃhā mahābalaḥ | sāmarṣaḥ pāṇḍavo nityaṃ priyo bhrātuḥ priyaṃkaraḥ ||
বৈশম্পায়ন বললেন—সেই পাণ্ডব ভীম, যার প্রাণশক্তি দশ সহস্র হাতির তুল্য, যার গতি বায়ুর ন্যায়, যিনি মহাবলী; যিনি স্বভাবতই তেজস্বী ও অমর্ষশীল হয়েও সর্বদা ভ্রাতার প্রিয় এবং ভ্রাতার প্রীতি সাধনে সদা তৎপর—তাঁর সংবাদ বলো। লৌহদণ্ডসম দৃঢ় বাহুযুক্ত আমার দ্বিতীয় পুত্র ভীমসেন এখন কেমন আছেন?
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a warrior ideal tempered by ethics: immense power and fierce temperament are praised, yet the highest virtue shown is loyalty and disciplined obedience to an elder brother—strength governed by restraint.
In the Udyoga Parva’s pre-war setting, Bhīma is being described through exalted epithets—elephant-like strength and wind-like speed—while emphasizing that despite his fiery nature he remains devoted to his brother’s wishes; the speaker asks for news of Bhīma’s present condition.