Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था

सर्वे समधिरूढा: सम संग्रामान्न: समुद्धर । जानामि त्वां महाबाहो क्षत्रधर्मे व्यवस्थितम्‌

sañjaya uvāca |

sarve samadhirūḍhāḥ sama-saṅgrāmān naḥ samuddhara |

jānāmi tvāṃ mahābāho kṣatra-dharme vyavasthitam |

সঞ্জয় বললেন—“আমরা সকলেই সমান সংকল্পে আরূঢ় ও প্রস্তুত; অতএব এই সংগ্রাম থেকে আমাদের উদ্ধার করো। মহাবাহো! আমি তোমাকে ক্ষত্রিয়ধর্মে সুদৃঢ় প্রতিষ্ঠিত জানি—মিত্রদের পক্ষেও যুদ্ধের ভার বহন করতে সক্ষম।”

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
समधिरूढाःmounted/ascended together; fully mounted
समधिरूढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमधिरूढ
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
संग्रामात्from the battle
संग्रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Ablative, Singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
समुद्धरlift out, rescue
समुद्धर:
TypeVerb
Rootउद्-√हृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
जानामिI know
जानामि:
TypeVerb
Root√ज्ञा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रधर्मेin the duty of a kshatriya
क्षत्रधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
व्यवस्थितम्steadfast, established
व्यवस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

The verse foregrounds kṣatriya-dharma: in a crisis of war, a proven warrior-leader is urged to act decisively for the protection and deliverance of allies, embodying steadfast duty rather than hesitation.

Sanjaya reports a plea addressed to a mighty warrior: with forces already mounted and prepared, the speaker asks him to rescue them from the impending battle, affirming his firm commitment to the warrior code.