Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization

भीष्मवेगमपर्यन्तं द्रोणग्राहदुरासदम्‌ | कर्णशल्यझषावर्त काम्बोजवडवामुखम्‌

bhīṣmavegam aparyantaṃ droṇagrāhadurāsadam | karṇaśalyajhaṣāvarta kāmbojavaḍavāmukham ||

সেই সেনা-সমুদ্রের সীমাহীন বেগ ভীষ্ম; দ্রোণাচার্য-রূপ গ্রাহ (কুমির) থাকায় তাতে প্রবেশ অত্যন্ত দুরূহ; কর্ণ ও শল্য সেখানে বৃহৎ মৎস্য ও আবর্ত-ঘূর্ণির মতো; আর কাম্বোজরাজ সুদক্ষিণ সেখানে বডবানল—সমুদ্রগর্ভের অগ্নি—সদৃশ।

भीष्मवेगम्Bhishma as (its) speed/impetus
भीष्मवेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म-वेग
FormMasculine, Accusative, Singular
अपर्यन्तम्endless, without limit
अपर्यन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-पर्यन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणग्राहदुरासदम्hard to approach/enter because of the Drona-crocodile
द्रोणग्राहदुरासदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रोण-ग्राह-दुरासद
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णशल्यझषावर्तम्having Karna and Shalya as fish and whirlpool
कर्णशल्यझषावर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण-शल्य-झष-आवर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
काम्बोजवडवामुखम्having the Kamboja (king) as the submarine-fire (vadavāmukha)
काम्बोजवडवामुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम्बोज-वडवामुख
FormMasculine, Accusative, Singular

उलूक उवाच

U
Ulūka
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Karṇa
Ś
Śalya
K
Kāmboja
S
Sudakṣiṇa

Educational Q&A

The verse illustrates how rhetoric and metaphor are used to project strength and deter an opponent: formidable leaders become natural forces (ocean, crocodile, whirlpool, submarine fire). Ethically, it highlights how war discourse often magnifies power to influence morale and decision-making, even before weapons are raised.

Ulūka, speaking for the Kaurava side, describes the Kaurava host as a perilous ocean. He assigns key warriors symbolic roles—Bhīṣma as unstoppable speed, Droṇa as a deadly crocodile, Karṇa and Śalya as dangerous sea-creatures/whirlpools, and Sudakṣiṇa of Kāmboja as the hidden submarine fire—aiming to intimidate and emphasize the difficulty of confronting their army.