Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

ब्रूयास्त्वं सहदेव॑ च राजमध्ये वचो मम । युद्ध्येदानीं रणे यत्त: क्लेशान्‌ समर च पाण्डव

brūyās tvaṃ sahadevaṃ ca rājamadhye vaco mama | yuddhyedānīṃ raṇe yatnaḥ kleśān samara ca pāṇḍava ulūka ||

“উলূক! রাজাদের মাঝখানে সহদেবকেও আমার কথা বলো—‘হে পাণ্ডব! আগে যে দুঃখ-কষ্ট দেওয়া হয়েছিল তা স্মরণ কর, আর এখন উদ্যত হয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ কর।’”

ब्रूयाःyou should say / tell
ब्रूयाः:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormVidhi-linga, Present (injunctive/optative sense), 2, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and / also
:
TypeIndeclinable
Root
राजमध्येin the midst of kings / in the royal assembly
राजमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजमध्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वचःspeech / words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
युद्ध्यfight!
युद्ध्य:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
FormLot, Imperative, 2, Singular, Parasmaipada
इदानीम्now
इदानीम्:
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
यत्तःstriving / intent / prepared
यत्तः:
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Nominative, Singular
क्लेशान्hardships / afflictions
क्लेशान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Accusative, Plural
स्मरremember!
स्मर:
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
FormLot, Imperative, 2, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
उलूकO Uluka
उलूक:
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
P
Pāṇḍava (Sahadeva as addressed)
U
Ulūka
K
kings/royal assembly

Educational Q&A

The verse urges a Kṣatriya to recall past wrongs and hardships as moral fuel for resolute action in a just war, emphasizing disciplined effort (yatna) and readiness to fight when the time for battle has arrived.

Sañjaya reports a directive to Ulūka, who is to speak in the royal assembly and deliver a pointed message to Sahadeva: remember earlier sufferings imposed on the Pāṇḍavas and now fight with full effort on the battlefield.