Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
प्राच्यै: प्रतीच्यैरथ दाक्षिणात्यै- रुदीच्यकाम्बोजशकै: खशैश्न । शाल्वै: समत्स्यै: कुरुमध्यदेश्यै- म्लेच्छै: पुलिन्दैर्द्रविडान्ध्रकाउचयै:
sañjaya uvāca |
prācyaiḥ pratīcyair atha dākṣiṇātyair
udīcyakāmbojaśakaiḥ khaśaiś ca |
śālvaiḥ samatsyaiḥ kurumadhyadeśyaiḥ
mlecchaiḥ pulindair draviḍāndhrakāñcyaiḥ ||
সঞ্জয় বললেন— কৌরবসেনা সর্বদিক থেকে রক্ষিত—পূর্ব, পশ্চিম, দক্ষিণ ও উত্তর দিকের রাজাদের দ্বারা; কাম্বোজ, শক ও খশদের দ্বারা; শাল্ব ও মৎস্যদের দ্বারা; কুরু ও মধ্যদেশীয় যোদ্ধাদের দ্বারা; আর সীমান্তবাসী ম্লেচ্ছ-পুলিন্দদের সঙ্গে দ্রাবিড়, অন্ধ্র ও কাঞ্চীর বীরদের দ্বারা।
संजय उवाच
The verse underscores strategic realism: strength in war arises from broad alliances and disciplined organization. Ethically, it cautions against arrogance or underestimation of an opponent, emphasizing sober assessment before choosing a course of action.
Sañjaya is describing the vast, multi-regional composition of the Kaurava forces, listing allied peoples from all directions to convey that the Kaurava army is well-protected, cohesive, and difficult to defeat.