Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

शाधीदं राज्यमद्याशु पाण्डवैरभिरक्षितम्‌ । अथवा जिसकी बुद्धि सदा छल-कपटमें ही लगी रहती है उस परम दुर्बुद्धि धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनको शीघ्र ही बाँधकर पाण्डवोंद्वारा सुरक्षित इस राज्यका शासन कीजिये ।।

śādhīdaṃ rājyam adyāśu pāṇḍavair abhirakṣitam | athavā yasya buddhis sadā chala-kapaṭeṣu eva lagnaiva tiṣṭhati taṃ paramadurbuddhiṃ dhṛtarāṣṭraputraṃ duryodhanaṃ śīghraṃ baddhvā pāṇḍavaiḥ surakṣite 'smin rāṣṭre śāsanaṃ kuru || prasīda rājaśārdūla vināśo dṛśyate mahān | nṛpaśreṣṭha prasanna bhava—pāṇḍavānāṃ kauravāṇāṃ cāmitatejasāṃ ca rājñāṃ mahān vināśo dṛśyate || iti uktvā dīnacitto viduraḥ tūṣṇīṃ babhūva, viśeṣacintāmagnaḥ san tadā punaḥ punaḥ dīrghāṇi niḥśvāsān mumoca |

বিদুর রাজাকে বললেন—“এখনই শীঘ্র এই রাজ্য শাসন করুন, যা পাণ্ডবদের রক্ষায় নিরাপদ; অথবা যদি ধৃতরাষ্ট্রপুত্র দুর্যোধনের বুদ্ধি সর্বদা ছল-কপটে আবদ্ধ থাকে, তবে সেই পরম দুর্বুদ্ধিকে তৎক্ষণাৎ বেঁধে পাণ্ডবদের অভিভাবকত্বে এই রাজ্য পরিচালনা করুন। হে রাজশার্দূল, প্রসন্ন হোন—মহাবিনাশ চোখের সামনে আসছে। হে নৃপশ্রেষ্ঠ, শান্ত হোন; পাণ্ডব, কৌরব এবং অমিততেজস্বী রাজাদের মহাধ্বংস দৃশ্যমান।” এ কথা বলে দীনমনে বিদুর নীরব হলেন; গভীর চিন্তায় নিমগ্ন হয়ে তিনি বারবার দীর্ঘ নিশ্বাস ফেলতে লাগলেন।

शाधिrule, govern
शाधि:
TypeVerb
Rootशास्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
राज्यम्kingdom, realm
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, instrumental, plural
अभिरक्षितम्protected, guarded
अभिरक्षितम्:
TypeAdjective
Rootअभि-रक्ष्
Formneuter, accusative, singular, kta (past passive participle)
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
प्रसीदbe gracious, be pleased
प्रसीद:
TypeVerb
Rootप्र- सद्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
Formmasculine, vocative, singular
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश
Formmasculine, nominative, singular
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLaṭ (present), 3, singular, Ātmanepada (passive sense)
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
P
Pandavas
K
Kauravas
K
kings (various allied rulers)

Educational Q&A

Vidura teaches that a ruler must act decisively for dharma and public safety: reject deceit-driven policy, restrain an unrighteous instigator if necessary, and prevent collective ruin by choosing reconciliation and just governance.

In the tense pre-war negotiations, Vidura warns Dhritarashtra that catastrophe is imminent. He proposes immediate governance aligned with the Pandavas’ protection, or the restraint of Duryodhana whose mind is fixed on fraud; after foretelling massive destruction, Vidura falls silent in grief and anxiety.