Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

वयमाश्रयणीया: सम नाश्रितार: परस्य च | सान्यमासाद्य जीवन्ती परित्यक्ष्यामि जीवितम्‌

vayam āśrayaṇīyāḥ sama nāśritāraḥ parasya ca | sānyam āsādya jīvantī parityakṣyāmi jīvitam ||

আমরা সর্বদাই আশ্রয়দাতা ছিলাম, কখনও অন্যের আশ্রয়ে নির্ভর করিনি; কিন্তু এখন যদি অন্যের আশ্রয় নিয়ে জীবন ধারণ করতে হয়, তবে আমি এমন জীবন সম্পূর্ণ ত্যাগ করব।

वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
आश्रयणीयाḥfit to be resorted to; worthy of being depended upon
आश्रयणीयाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्रयणीय
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मindeed; (past-time particle) used to mark habitual past
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
not
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रिताःdependent; having taken refuge
आश्रिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्रित
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्यof another (person)
परस्य:
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
साI (that woman); she
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अन्यम्another (person)
अन्यम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached; having resorted to
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
जीवन्तीliving; while living
जीवन्ती:
Karta
TypeAdjective/Participle
Rootजीवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
परित्यक्ष्यामिI shall abandon; I shall give up
परित्यक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootपरि + त्यज्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Accusative, Singular

पुत्र उवाच

Educational Q&A

The verse asserts an ethic of dignity and responsibility: one should strive to be a support for others rather than live by dependence; if circumstances force humiliating dependence, the speaker prefers renunciation of life to compromising honor.

In a tense pre-war context of the Udyoga Parva, the speaker (identified only as “the child/son” in the colophon) voices a firm resolve: their lineage or household has been a refuge to others, and they refuse to continue living if reduced to seeking another’s shelter.