Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Divodāsa–Mādhavī Saṃvāda: Pratardana-janma and Kanyā-niryātana (दिवोदास–माधवी संवादः / प्रतर्दन-जननम् / कन्या-निर्यातनम्)

ततस्तव भवित्रीयं पुत्राणां जननी शुभा । अरणीव हुताशानां योनिरायतलोचना

tatas tava bhavitrīyaṁ putrāṇāṁ jananī śubhā | araṇīva hutāśānāṁ yonir āyatalocanā ||

গালব বললেন—“তবে এই শুভা, বৃহৎনয়না কন্যা আপনার পুত্রদের জননী হবে। যেমন অরণি পবিত্র অগ্নির উদ্ভবের যোনি, তেমনি সে-ই হবে আপনার তেজস্বী পুত্রদের উৎস—যখন নির্ধারিত শুল্ক পরিশোধিত হবে।”

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, singular
भवित्रीwill be (as) [a] mother/producer
भवित्री:
Karta
TypeNoun
Rootभवितृ (स्त्री.)
FormFeminine, nominative, singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, nominative, singular
पुत्राणाम्of sons
पुत्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, genitive, plural
जननीmother
जननी:
Karta
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, nominative, singular
शुभाauspicious, fair
शुभा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, nominative, singular
अरणीfire-drill (arani)
अरणी:
Karana
TypeNoun
Rootअरणी
FormFeminine, nominative, singular
इवlike/as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
हुताशानाम्of fires (Agni-s)
हुताशानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, genitive, plural
योनिḥwomb/source
योनिḥ:
Karta
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, nominative, singular
आयत-लोचनाhaving long/large eyes
आयत-लोचना:
Karta
TypeAdjective
Rootआयत + लोचना
FormFeminine, nominative, singular

गालव उवाच

G
Gālava
T
the maiden (kanyā)
S
sons (putrāḥ)
A
Agni / sacred fires (hutāśa)
A
araṇī (fire-stick)

Educational Q&A

The verse frames marriage and progeny within dharma: legitimate union is tied to agreed obligations (the stipulated payment), and the woman is honored through a sacred metaphor—likened to the araṇī that brings forth ritual fire—emphasizing responsibility, lineage, and the sanctity of generative power.

Gālava addresses a king and assures him that the maiden will bear him sons, but only after the required bride-price is fulfilled; he praises her auspicious qualities and uses the araṇī–fire imagery to describe her as the source from which the king’s sons will arise.