Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
न२्च्स्स्न्तािस्सि हु ल्डड्जन्प्ट् द्वादर्शाधिकशततमो< ध्याय: गरुड़की पीठपर बैठकर पूर्व दिशाकी ओर जाते हुए गालवका उनके वेगसे व्याकुल होना गालव उवाच गरुत्मन् भुजगेन्द्रारे सुपर्ण विनतात्मज । नय मां तार्क्ष्य पूर्वेण यत्र धर्मस्य चक्षुषी
Gālava uvāca: Garutman bhujagendrāre suparṇa vinatātmaja | naya māṁ tārkṣya pūrveṇa yatra dharmasya cakṣuṣī ||
গালব বললেন—হে গরুত্মান্, নাগরাজদের শত্রু! হে সুপর্ণ, বিনতার পুত্র! হে তার্ক্ষ্য! আমাকে পূর্বদিকে নিয়ে চলো, যেখানে ধর্মের দুই চক্ষু—সূর্য ও চন্দ্র—উজ্জ্বল হয়ে প্রকাশিত।
गालव उवाच
The verse frames the Sun and Moon as ‘the two eyes of Dharma,’ suggesting that righteousness is not merely private intention but a cosmic, observable order—illumined and witnessed by universal principles.
Gālava addresses Garuḍa with a series of honorific epithets and requests to be carried eastward, toward the realm where the Sun and Moon shine—marking a purposeful journey under the sign of Dharma.