Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
दुर्व्याह्वताच्छड्कमानो दुष्कृताद् दुरधिषछितात् | दुरासिताद् दुर्वजितादिल्धितादड्रचेष्टितात्
durvyāhṛtāc chaḍkamāno duṣkṛtād duradhiṣṭhitāt | durāsitād durvajitād īḍhitād duṣceṣṭitāt ||
ভীষ্ম বললেন—সদা সতর্ক থাকতে হবে, যাতে মুখ থেকে কোনো অশোভন কথা বেরিয়ে না যায় এবং কোনো দুষ্কর্ম সংঘটিত না হয়; আর উঠতে, আসনে বসতে, চলতে, ইশারা করতে বা অঙ্গচালনায় যেন কোনো অশিষ্টতা বা অসম্মান না ঘটে।
भीष्म उवाच
Constant vigilance over speech and bodily behavior is essential to dharma: one must prevent rude words, wrongful deeds, and even subtle discourtesies in posture, movement, and gestures.
In the Śānti Parva’s instruction on righteous living, Bhīṣma continues advising on practical ethics—how a person should regulate everyday conduct so that disrespect or impropriety does not arise through speech or bodily actions.