Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Rājā–Rāja-Śabda-Prabhavaḥ — The Origin and Rationale of Kingship and Daṇḍanīti

ते मोहवशमापन्ना मनुजा मनुजर्षभ । प्रतिपत्तिविमोहाच्च धर्मस्तेषामनीनशत्‌,नरश्रेष्ठी जब सारे मनुष्य मोहके वशीभूत हो गये, तब कर्तव्याकर्तव्यके ज्ञानसे शून्य होनेके कारण उनके धर्मका नाश हो गया

te mohavaśam āpannā manujā manujarṣabha | pratipatti-vimohāc ca dharmas teṣām anīnaśat ||

হে নরশ্রেষ্ঠ! মানুষ যখন মোহের বশে পড়ে কর্তব্য-অকর্তব্যের বোধে বিভ্রান্ত হল, তখন তাদের ধর্ম—মর্যাদা ও সংযম—বিনষ্ট হয়ে গেল।

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मोह-वशम्under the control of delusion
मोह-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोहवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नाःhaving fallen into / having reached
आपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआपन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
मनुजाःmen, humans
मनुजाः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुज
FormMasculine, Nominative, Plural
मनुज-ऋषभO bull among men (best of men)
मनुज-ऋषभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुजर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिपत्ति-विमोहात्from confusion regarding right understanding/duty
प्रतिपत्ति-विमोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रतिपत्तिविमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अनीनशत्destroyed / led to ruin
अनीनशत्:
TypeVerb
Rootनी (नयति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
manujarṣabha (addressed interlocutor: best of men)