Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

पपात शिरसा तस्मै वेपन्ती चाब्रवीदिदम्‌ नाहोंडसि भगवन्नद्य वक्तुमेवंविधं वच: । ब्राह्मणापसद ं पुत्र प्राप्स्यसीति हि मां प्रभो,पतिके ऐसा कहनेपर महाभागा सत्यवती उनके चरणोंमें सिर रखकर गिर पड़ी और काँपती हुई बोली--'प्रभो! भगवन्‌! आज आप मुझसे ऐसी बात न कहें कि तुम ब्राह्मणाधम पुत्र उत्पन्न करोगी”

papāta śirasā tasmai vepantī cābravīd idam | nāhaṃ ’ḍasi bhagavann adya vaktum evaṃvidhaṃ vacaḥ | brāhmaṇāpasadaṃ putra prāpsyasīti hi māṃ prabho ||

এ কথা শুনে সে কাঁপতে কাঁপতে মাথা নত করে তাঁর পায়ে লুটিয়ে পড়ল এবং বলল— “প্রভু! ভগবান! আজ আমাকে এমন কথা বলবেন না যে— ‘তুমি ব্রাহ্মণদের মধ্যে কলঙ্কস্বরূপ পুত্র লাভ করবে।’”

पपातfell down
पपात:
Karta
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
शिरसाwith (her) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, instrumental, singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formmasculine, dative, singular
वेपन्तीtrembling
वेपन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootवेप् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), feminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, परस्मैपदम्
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहंI
अहं:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम)
Formnominative, singular
उत्सहेam able/dare
उत्सहे:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), 1, singular, आत्मनेपदम्
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, vocative, singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वक्तुम्to say
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएवंविध
Formneuter, accusative, singular
वचःword/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
ब्राह्मणापसदम्a brahmin-degenerate (wretch among brahmins)
ब्राह्मणापसदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्राह्मणापसद
Formmasculine, accusative, singular
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), 2, singular, परस्मैपदम्
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम)
Formaccusative, singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
S
Satyavatī

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of speech: harsh or dishonoring words can wound deeply, especially when they imply adharma or social-spiritual degradation. It also reflects the dharmic concern for progeny and reputation within varṇa-āśrama norms.

Satyavatī, distressed by Vāyudeva’s statement implying she would bear a ‘brāhmaṇāpasada’ son, bows down in fear and humility and begs him not to utter such a prediction or insult.