एवं बहुविधैलोंकैर्धर्मद्वारैरनावृतै: । ममापि मतिराविग्ना मेघलेखेव वायुना
evaṁ bahuvidhair lokair dharmadvārair anāvṛtaiḥ | mamāpi matir āvignā meghalekheva vāyunā ||
এইভাবে জগতে ধর্মের বহু ও বিচিত্র দ্বার উন্মুক্ত; তাই আমার বুদ্ধিও বায়ুতে তাড়িত মেঘরেখার মতো অস্থির ও বিচলিত হয়ে উঠেছে।
ब्राह्मण उवाच
When dharma appears as multiple legitimate options, mere availability of ‘many doors’ does not guarantee clarity; it can unsettle the mind. The verse highlights the need for deeper discernment (viveka)—weighing context, intention, and consequences—rather than assuming that plurality of norms automatically yields certainty.
A brāhmaṇa speaker reflects on the world’s many open avenues of dharma and admits personal agitation. Using the image of a cloud-streak blown by wind, he conveys how competing ethical routes and teachings have made his judgment restless and unstable.