धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
साथ ही सम्पूर्ण देवताओंके लिये अवध्य श्रेष्ठ दानव बलिको भी पातालतलका निवासी बना दूँगा ।।
sātha hī sampūrṇa-devatābhyaḥ avadhyaḥ śreṣṭha-dānavaḥ balir api pāṭāla-tala-nivāsīṃ kariṣyāmi || tretā-yuge bhaviṣyāmi rāmo bhṛgu-kulodvahaḥ | kṣatraṃ cotsādayiṣyāmi samṛddha-bala-vāhanam ||
আর আমি বলিকে—দৈত্যদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, যাকে দেবতারাও অবধ্য মানে—পাতাললোকে বাস করাব। তারপর ত্রেতাযুগে ভৃগুকুলের গৌরব রাম (পরশুরাম) রূপে জন্ম নিয়ে সেনা ও বাহনে সমৃদ্ধ ক্ষত্রিয়বংশকে উৎপাটিত করব।
(भीष्म उवाच
The verse presents the idea that when worldly power—whether demonic sovereignty (Bali) or a militarily dominant warrior order (kṣatra)—oversteps dharma, a higher corrective force may intervene across the yugas to restore moral balance, even through harsh measures.
The speaker (Bhīṣma) recounts a divine resolve: Bali will be made a resident of Pātāla, and in the Tretā age the same power will manifest as Bhārgava Rāma (Paraśurāma) to annihilate the Kṣatriyas, despite their great military resources.