Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
अवश्यं तपसा तेषां फलितव्यं नृपोत्तम । यतस्त्वं सहसा भ्रष्ट आकाशान्मेदिनीतलम्
avaśyaṃ tapasā teṣāṃ phalitavyaṃ nṛpottama | yatastvaṃ sahasā bhraṣṭa ākāśān medinītalam ||
ভীষ্ম বললেন—“হে নৃপশ্রেষ্ঠ! সেই মহাত্মা ব্রাহ্মণদের তপস্যা নিশ্চয়ই ফল দিয়েছে; কারণ তুমি হঠাৎ আকাশ থেকে পতিত হয়ে পৃথিবীতলে এসে পড়েছ। অতএব রাজাকে সর্বদা এমন ব্রাহ্মণদের সম্মান করা উচিত, কেননা তাঁদের তপোবল অবশ্যম্ভাবীভাবে প্রত্যক্ষ ফল প্রদান করে।”
भीष्म उवाच
A king should consistently honor and respect brāhmaṇas/ascetics, because the power generated by their tapas inevitably produces results; disregarding them can lead to sudden downfall.
Bhīṣma explains a sudden fall of the king from the sky to the earth as the manifest ‘fruit’ of the brāhmaṇas’ austerities, using the event to reinforce a lesson on royal conduct and reverence toward spiritual authority.