Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

एकान्तभावोपगतास्ते भक्ता: पुरुषोत्तमम्‌,वे स्थूल इन्द्रियोंसे रहित, निराहार और निनश्वेष्ट होते हैं। उनके शरीरसे मनोहर सुगन्ध निकलती रहती है तथा वे भगवानके अनन्य भक्त होते हैं और सहस्रों किरणोंवाले उन सनातनदेव भगवान्‌ पुरुषोत्तममें प्रवेश कर जाते हैं

ekāntabhāvopagatās te bhaktāḥ puruṣottamam | te sthūlendriyair rahitā nirāhārā niḥśveṣṭā bhavanti | teṣāṃ śarīrāt manoharā sugandhiḥ nirgacchati | te bhagavataḥ ananyabhaktāḥ sahasrakiraṇavantaṃ sanātanadevaṃ bhagavantaṃ puruṣottamaṃ praviśanti ||

ভীষ্ম বললেন—যে ভক্তেরা পুরুষোত্তমের প্রতি একান্তভাব লাভ করে, তারা স্থূল ইন্দ্রিয়-ক্রিয়া থেকে মুক্ত হয়; তারা নিরাহার ও নিঃস্পন্দ থাকে। তাদের দেহ থেকে অবিরত মনোহর সুগন্ধ নির্গত হয়। এমন অনন্যভক্তেরা শেষে সহস্র কিরণে দীপ্ত সনাতন পুরুষোত্তমে প্রবেশ করে।

एकान्तभावोपगताःhaving attained single-minded devotion
एकान्तभावोपगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकान्तभावोपगत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषोत्तमम्Purushottama (the Supreme Person)
पुरुषोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविशन्तिenter
प्रविशन्ति:
TypeVerb
Rootप्र√विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Puruṣottama (the Supreme Lord)
D
devotees (bhaktāḥ)

Educational Q&A

Single-pointed, exclusive devotion (ekānta-bhāva, ananya-bhakti) transforms the practitioner: sensory restlessness falls away, bodily dependence diminishes, and the devotee ultimately attains union/abidance in the eternal Supreme Lord (Puruṣottama).

In Bhishma’s instruction in the Shanti Parva, he describes the marks and destiny of perfected devotees: they become still and sense-transcendent, exhibit a sanctified purity symbolized by a pleasant fragrance, and finally enter the radiant, eternal Lord Puruṣottama.