Shloka 3

सात््विकस्योत्तमं स्थानं राजसस्येह मध्यमम्‌

sāttvikasyottamaṃ sthānaṃ rājasasyeha madhyamam

যাজ্ঞবল্ক্য বললেন—সাত্ত্বিকের জন্য সর্বোচ্চ পদ; কিন্তু রাজস প্রবৃত্তির জন্য এখানে মধ্যম অবস্থাই নির্ধারিত।

सात्त्विकस्यof the sāttvika (quality/type)
सात्त्विकस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसात्त्विक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उत्तमम्highest, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्थानम्place; state; position
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
राजसस्यof the rājasa (quality/type)
राजसस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootराजस
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इहhere; in this context/world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
मध्यमम्middle; intermediate
मध्यमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमध्यम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

याज़्वल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya

Educational Q&A

The verse ranks spiritual outcomes according to the predominance of guṇas: sattva leads to the highest attainment (a superior spiritual state), whereas rajas yields only an intermediate result. It encourages cultivation of clarity, restraint, and inner purity over passion-driven action.

In the didactic setting of the Śānti Parva, the sage Yājñavalkya is instructing on ethical-spiritual psychology, explaining how one’s inner disposition (sattva vs. rajas) determines the level of one’s attained ‘state’ or destination.