Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
तद्धज्जातबलो योगी दीप्ततेजा महाबल: । अन्तकाल इवादित्य: कृत्स्नं संशोषयेज्जगत्
taddhajjātabalo yogī dīptatejā mahābalaḥ | antakāla ivādityaḥ kṛtsnaṃ saṃśoṣayej jagat ||
ভীষ্ম বললেন—এইরূপে যোগীর যোগবল যখন জাগ্রত হয়ে বৃদ্ধি পায়, তখন সে দীপ্ত তেজ ও মহাবলে সমৃদ্ধ হয়। তখন প্রলয়কালের সূর্যের ন্যায় সমগ্র জগতকে শুষ্ক করে দেওয়ার মতো, রাগ-আসক্তি প্রভৃতি সকল দোষকে শুষে নিয়ে বিনাশ করে।
भीष्म उवाच
As yogic power matures, the yogin’s inner radiance becomes strong enough to ‘dry up’ the causes of bondage—especially rāga (passion/attachment) and related दोष (faults). The verse teaches purification through disciplined practice and dispassion.
In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing on dharma and spiritual discipline. Here he uses a cosmic simile: just as the end-time sun dries the world, the accomplished yogin’s power dries up inner impurities, emphasizing the transformative effect of yoga.