Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

आविक्षितं मरुत्तं च मृतं सृज्जय शुश्रुम

Āvikṣitaṁ Maruttaṁ ca mṛtaṁ Sṛñjaya śuśruma; Sṛñjaya, śrutam asmābhiḥ—Āvikṣitasya putro rājā Marutto 'pi mṛtaḥ; yasya mahātmano nṛpasya yajñe Indra-Varuṇa-sahitaḥ sarva-deva-gaṇaḥ prajāpati-gaṇāś ca Bṛhaspatiṁ puraskṛtya samāgatāḥ.

বায়ু বললেন— হে সৃঞ্জয়, আমরা শুনেছি যে আবিক্ষিতের পুত্র রাজা মরুত্তও পরলোকগমন করেছেন। সেই মহাত্মা নৃপতির যজ্ঞে ইন্দ্র ও বরুণসহ সকল দেবতা এবং প্রজাপতিগণ বৃহস্পতিকে অগ্রে রেখে উপস্থিত হয়েছিলেন।

आविक्षितम्Avikṣit (name of a king)
आविक्षितम्:
Karma
TypeNoun
Rootआविक्षित
FormMasculine, Accusative, Singular
मरुत्तम्Marutta (name of a king)
मरुत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मृतम्dead, deceased
मृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Accusative, Singular
सृञ्जयO Sṛñjaya (address)
सृञ्जय:
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Vocative, Singular
शुश्रुमI have heard
शुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Paroksha-bhuta), First, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sṛñjaya
Ā
Āvikṣita
M
Marutta
I
Indra
V
Varuṇa
B
Bṛhaspati
D
Devas
P
Prajāpatis
Y
Yajña

Educational Q&A

Even the most celebrated kings—whose sacrifices drew the attendance of gods and Prajāpatis—are still subject to death; worldly glory and ritual grandeur do not exempt one from impermanence, urging humility and dharmic perspective.

Vāyu addresses Sṛñjaya and cites a traditional report: the famed King Marutta, son of Āvikṣita, has died, despite having once performed a sacrifice so magnificent that Indra, Varuṇa, the gods, and the Prajāpatis attended under the leadership of Bṛhaspati.