Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
आपके केश गंगाके तरंगोंसे अंकित तथा मुञ्जके समान हैं। आपको नमस्कार है। आप ब्राह्मणोंके छ: कर्म--अध्ययन-अध्यापन, यजन-याजन तथा दान और प्रतिग्रहसे संतुष्ट रहते हैं; स्वयं यजन, अध्ययन और दानरूप तीन कर्मोंमें ही तत्पर रहते हैं। आपको मेरा प्रणाम है ।।
varṇāśramāṇāṁ vidhivat pṛthak-karmanivartini | namo ghuṣyāya ghoṣāya namaḥ kalakalāya ca ||
যাঁর কেশ গঙ্গার তরঙ্গচিহ্নিত এবং মুঞ্জের ন্যায়—তাঁকে নমস্কার। যিনি ব্রাহ্মণদের ষট্কর্ম—অধ্যয়ন-অধ্যাপন, যজন-যাজন, দান-প্রতিগ্রহ—দ্বারা সন্তুষ্ট থাকেন, এবং নিজে যজন, অধ্যয়ন ও দান—এই ত্রিকর্মে নিরত থাকেন—তাঁকে প্রণাম। যিনি বর্ণ ও আশ্রমের জন্য বিধিপূর্বক পৃথক পৃথক কর্মের নিয়ম স্থাপন করেন—সেই পবিত্র ধ্বনি, সেই ঘোষ, এবং সেই কলকল-নিনাদকে নমস্কার।
भीष्म उवाच
The verse venerates the principle that dharma is sustained when the duties of each varṇa and āśrama are kept distinct and followed according to rule; the ‘sound’ imagery suggests public proclamation, ritual recitation, and the living rhythm of ordered conduct.
In Śānti Parva, Bhīṣma continues his instruction on dharma and social order; here he offers salutations to the force (personified) that maintains proper differentiation of duties, praising the resonant and murmuring sounds associated with regulated religious and communal life.