राजधर्मः—राष्ट्ररक्षणं, दण्डनीतिः, हयग्रीवोपाख्यानम्
Royal Duty: Protection, Penal Policy, and the Hayagrīva Exemplum
कालेन कृष्णाश्न सिताश्न रात्र्य: कालेन चन्द्र: परिपूर्णबिम्ब: । नाकालत: पुष्पफल द्रुमाणां नाकालवेगा: सरितो वहन्ति,समयसे ही अँधेरी और उजेली रातें होती हैं, समयसे ही चन्द्रमाका मण्डल परिपूर्ण होता है, असमयमें वृक्षोंमे फल और फूल भी नहीं लगते हैं और न असमयमें नदियाँ ही वेगसे बहती हैं
kālena kṛṣṇāś ca sitāś ca rātryaḥ kālena candraḥ paripūrṇa-bimbaḥ | nākālataḥ puṣpa-phala-drūmāṇāṃ nākāla-vegāḥ sarito vahanti ||
ব্যাস বললেন—যথাসময়ে অন্ধকার ও উজ্জ্বল রাত্রি আসে; যথাসময়েই চন্দ্র পূর্ণবিম্ব হয়। অসময়ে বৃক্ষ ফুল-ফল ধারণ করে না, আর নদীও যথোচিত বেগে প্রবাহিত হয় না। অতএব ফল সময় ও উপযুক্ত উপলক্ষ থেকেই জন্মায়—প্রকৃতির নিয়মের বিরুদ্ধে তাড়াহুড়ো না করে ধৈর্য ও বিবেচনায় কর্ম করা উচিত।
व्यास उवाच
That outcomes depend on kāla (right time/season). One should align effort with proper occasion; forcing action prematurely is fruitless, just as trees do not bear out of season and rivers do not surge at the wrong time.
Vyāsa instructs through natural analogies—night phases, the moon’s fullness, seasonal fruiting, and river flow—to counsel restraint and timely action within the broader Shanti Parva discourse on dharma and wise conduct.