Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)

अस्य मांसैरिमे सर्वे विहरन्तु यथेष्टत: । तब राजाने अपने पुत्रको आज्ञा दी--'बेटा! इस पापीको मार डालो। ये समस्त राक्षस इसके मांसका यथेष्ट उपयोग करें

asya māṁsair ime sarve viharantu yatheṣṭataḥ |

“এ লোকটির মাংসে এরা সকলেই ইচ্ছামতো ভোগ করুক ও ক্রীড়া করুক।” তখন রাজা পুত্রকে আদেশ দিলেন—“বৎস, এই পাপীকে বধ কর; যাতে এই সকল রাক্ষস তার মাংস ইচ্ছামতো ব্যবহার করতে পারে।”

अस्यof this (one)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मांसैःwith/by (his) flesh
मांसैः:
Karana
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Instrumental, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
विहरन्तुlet (them) enjoy / sport / make use
विहरन्तु:
TypeVerb
Rootविहर्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
यथा-इष्टतःas they wish; at will
यथा-इष्टतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथेष्टतः (यथा + इष्टतः)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)
P
putra (the king’s son)
R
rākṣasāḥ (rākṣasas/demons)
P
pāpī (the sinful man/offender)
M
māṁsa (flesh)