Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

कुलशोभाकर ं मूढा: पुत्र॑ त्यक्त्वा क्व यास्यथ । रूपयौवनसम्पन्नं द्योतमानमिव श्रिया

kulaśobhākaraṃ mūḍhāḥ putraṃ tyaktvā kva yāsyatha | rūpayauvanasampannaṃ dyotamānam iva śriyā ||

জম্বুক বলল: হে মূর্খেরা! বংশের শোভা এই পুত্রকে ত্যাগ করে তোমরা কোথায় যাবে? রূপ ও যৌবনে সমৃদ্ধ, সে যেন শ্রী-সমৃদ্ধির আলোয় দীপ্ত।

कुलशोभाकरम्one who causes the family’s splendor (ornament of the lineage)
कुलशोभाकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुल-शोभा-कर
FormMasculine, Accusative, Singular
मूढाःfools
मूढाः:
Karta
TypeNoun
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned/left
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), non-finite
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
यास्यथwill you go?
यास्यथ:
TypeVerb
Rootया
FormSimple Future (लृट्), Second, Plural, Parasmaipada
रूपयौवनसम्पन्नम्endowed with beauty and youth
रूपयौवनसम्पन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूप-यौवन-सम्पन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
द्योतमानम्shining, radiant
द्योतमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्योतमान
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (present participle, आत्मनेपद-प्रायः)
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
श्रियाwith splendor/fortune (by radiance)
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
S
son/child (putra)
L
lineage/family (kula)
Ś
Śrī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

One must not abandon those under one’s care—especially a child. Dharma requires protection, compassion, and responsibility toward dependents; discarding them is condemned as delusion and moral failure.

Jambuka addresses people who have thrown away a child, scolding them and pointing out the child’s worth and auspiciousness. The verse functions as a sharp ethical rebuke meant to awaken conscience and restore proper conduct.