Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

मर्यादासु विनष्टास क्षुभिते धर्मनिश्चये । राजशि: पीडिते लोके परैर्वापि विशाम्पते,युधिष्ठिरने पूछा--प्रजानाथ! भरतनन्दन! भूपाल-शिरोमणे! जब सब लोगोंके द्वारा धर्मका उल्लंघन होनेके कारण श्रेष्ठ धर्म क्षीण हो चले, अधर्मको धर्म मान लिया जाय और धर्मको अधर्म समझा जाने लगे, सारी मर्यादाएँ नष्ट हो जाया, धर्मका निश्चय डावाँडोल हो जाय, राजा अथवा शत्रु प्रजाको पीड़ा देने लगें, सभी आश्रम किंकर्तव्यविमूढ़ हो जायूँ, धर्म-कर्म नष्ट हो जायूँ, काम, लोभ तथा मोहके कारण सबको सर्वत्र भय दिखायी देने लगे, किसीका किसीपर विश्वास न रह जाय, सभी सदा डरते रहें, लोग धोखेसे एक-दूसरेको मारने लगें, सभी आपसमें ठगी करने लगें, देशमें सब ओर आग लगायी जाने लगे, ब्राह्मण अत्यन्त पीड़ित हो जाय, वृष्टि न हो, परस्पर वैर-विरोध और फूट बढ़ जाय और पृथ्वीपर जीविकाके सारे साधन लुटेरोंके अधीन हो जाय, तब ऐसा अधम समय उपस्थित होनेपर ब्राह्मण किस उपायसे जीवन-निर्वाह करे?

yudhiṣṭhira uvāca | maryādāsu vinaṣṭāsu kṣubhite dharma-niścaye | rājaṛṣiḥ pīḍite loke parair vāpi viśāmpate ||

যুধিষ্ঠির জিজ্ঞাসা করলেন—প্রজাপালক! যখন আচরণের সীমারেখা বিনষ্ট হয়, ধর্ম-নিশ্চয়তা বিচলিত হয়ে ওঠে, এবং লোকসমাজ পীড়িত হয়—রাজর্ষির দ্বারা হোক বা শত্রুপক্ষের দ্বারা—হে প্রজাধিপ! এমন অধম সময়ে ব্রাহ্মণ কোন জীবিকায় জীবন ধারণ করবে?

मर्यादासुin the boundaries/limits (social norms)
मर्यादासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्यादा
FormFeminine, Locative, Plural
विनष्टासुwhen (they are) destroyed
विनष्टासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविनष्ट (वि-नश्)
FormFeminine, Locative, Plural
क्षुभितेwhen (it is) agitated/disturbed
क्षुभिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षुभित (क्षुभ्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
धर्मनिश्चयेin the determination/decision of dharma
धर्मनिश्चये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मनिश्चय
FormMasculine, Locative, Singular
राजर्षिःthe royal sage (king)
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
पीडितेwhen (it is) afflicted/oppressed
पीडिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपीडित (पीड्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेin the world/among the people
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
परैःby others / by enemies
परैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājaṛṣi (king-sage)
V
viśāmpati (lord of the people/king)
B
brāhmaṇa (implied by the question’s context)