Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies

Gaṇa-nīti

जो सामूहिक बल और पुरुषार्थसे सम्पन्न हैं, उन्हें अनायास ही सब प्रकारके अभीष्ट पदार्थोंकी प्राप्ति हो जाती है। संघबद्ध होकर जीवन-निर्वाह करनेवाले लोगोंके साथ संघसे बाहरके लोग भी मैत्री स्थापित करते हैं ।।

bhīṣma uvāca | jñānavṛddhāḥ praśaṃsanti śuśrūṣantaḥ parasparam | vinivṛttābhisandhānāḥ sukham edhanti sarvaśaḥ ||

ভীষ্ম বললেন— জ্ঞানী ও অভিজ্ঞেরা এমন লোকদের প্রশংসা করেন—যারা পরস্পরের সেবা করে, প্রতারণার কূটচক্রান্ত থেকে মুক্ত থাকে এবং সর্বদিক থেকে সুখে সমৃদ্ধ হয়। যাদের মধ্যে সমষ্টিগত বল ও পুরুষার্থ আছে, তারা অনায়াসেই সকল অভীষ্ট বস্তু লাভ করে। যারা সংঘবদ্ধভাবে জীবনযাপন করে, তাদের সঙ্গে সংঘের বাইরের লোকেরাও মৈত্রী স্থাপন করে। যেখানে পারস্পরিক সেবা ও বিশ্বাস থাকে, সেখানে স্থিতি, আস্থা ও কল্যাণ স্বতঃসিদ্ধ।

ज्ञानवृद्धाःthe wise/elder in knowledge
ज्ञानवृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रशंसन्तिpraise
प्रशंसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
शुश्रूषन्तःserving, attending upon
शुश्रूषन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootशुश्रूष्
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
विनिवृत्ताभिःwith those who have turned back/ceased (from)
विनिवृत्ताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootविनिवृत्त
FormFeminine, Instrumental, Plural
संधानाःunions/alliances; concords
संधानाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंधान
FormMasculine, Nominative, Plural
सुखम्happiness, well-being
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
एधन्तिprosper, thrive
एधन्ति:
TypeVerb
Rootएध्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
सर्वशःin every way, altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A community flourishes when its members serve one another and abandon deceitful intentions; wise elders praise such mutual trust as the basis of stable prosperity.

In the Shanti Parva, Bhishma instructs on righteous governance and social well-being; here he highlights how collective life grounded in mutual service and freedom from intrigue leads to happiness and growth.