Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

अभ्ययु: कौरवान्‌ राजन्‌ योत्स्यमाना: समन्ततः । राजन! इसी प्रकार उस महासमरमें पाण्डव भी अपनी सेनाका व्यूह बनाकर सब ओरसे युद्धके लिये उद्यत हो कौरवोंपर चढ़ आये

abhyayuḥ kauravān rājan yotsyamānāḥ samantataḥ |

হে রাজন, কৌরবরা চারদিক থেকে যুদ্ধের আকাঙ্ক্ষায় অগ্রসর হল। তেমনি সেই মহাসমরে পাণ্ডবরাও সেনাবিন্যাস রচনা করে, সর্বদিক থেকে যুদ্ধের জন্য উদ্যত হয়ে, কৌরবদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল।

अभ्ययुःthey advanced/attacked
अभ्ययुः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-या (धातु: या)
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, plural, परस्मैपद
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
योत्स्यमानाःintending to fight / about to fight
योत्स्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुध् (धातु) → योत्स्यमान (भविष्यत् कर्मणि/आत्मनेपद कृदन्त)
Formmasculine, nominative, plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas