Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

ततस्त्वरित उत्थाय पादौ मूर्ध्ना प्रणम्य च,राजेन्द्र! तदनन्तर वे सहसा उठकर खड़े हो गये और व्यासजीके चरणोंमें मस्तक झुकाकर प्रणाम करके कुरुवंशी धृतराष्ट्रसे बोले--“कुरुश्रेष्ठी अब मैं आपसे जानेकी आज्ञा चाहता हूँ। अब आप अपने मनको शोकमग्न न कीजिये। द्रोणपुत्र अश्वत्थामाके मनमें पापपूर्ण संकल्प उदित हुआ है। इसीलिये मैं सहसा उठ गया हूँ। उसने रातको सोते समय पाण्डवोंके वधका विचार किया है”

tatas tvarita utthāya pādau mūrdhnā praṇamya ca, rājendra! tadanantaraṃ vai sahasā utthāya khaḍe ho gaye aur vyāsajī ke caraṇoṃ meṃ mastaka jhukākar praṇāma karke kuruvaṃśī dhṛtarāṣṭra se bole—“kuruśreṣṭha! ab maiṃ āp se jāne kī ājñā cāhatā hūṃ. ab āp apane mana ko śokamagna na kījiye. droṇaputra aśvatthāmā ke mana meṃ pāpapūrṇa saṅkalpa udita huā hai. isīliye maiṃ sahasā uṭh gayā hūṃ. usane rāta ko sote samaya pāṇḍavoṃ ke vadha kā vicāra kiyā hai”

তখন তিনি ত্বরিতে উঠে (পূজ্যজনের) চরণে মস্তক রেখে প্রণাম করে রাজাকে বললেন—“কুরুশ্রেষ্ঠ! আমি এখন আপনার নিকট বিদায় চাই; শোকে মন ডুবাবেন না। দ্রোণপুত্র অশ্বত্থামার অন্তরে পাপময় সংকল্প জেগেছে; তাই আমি সহসা উঠেছি। রাত্রিতে, সকলের নিদ্রাকালে, পাণ্ডববধের চিন্তা সে করেছে।”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
त्वरितःhastened, quickly
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formmasculine, nominative, singular
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Karana
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formabsolutive (क्त्वा-न्त), indeclinable
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
Formmasculine, accusative, dual
मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
Karana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
Formmasculine, instrumental, singular
प्रणम्यhaving bowed down
प्रणम्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र-नम्
Formabsolutive (ल्यप्), indeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vyāsa
A
Aśvatthāmā
D
Droṇa
P
Pāṇḍavas