Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

ततो मुहुर्मुहुः प्रीत्या प्रेक्षमाण: सरस्वतीम्‌ । हयैर्युक्ते रथं शुभ्रमातिषछ्ठत परंतप:,तदनन्तर शत्रुओंको संताप देनेवाले बलरामजी बारंबार प्रेमपूर्वक सरस्वती नदीकी ओर देखते हुए घोड़ोंसे जुते उज्ज्वल रथपर आरूढ़ हुए

tato muhurmuhuḥ prītyā prekṣamāṇaḥ sarasvatīm | hayairyukte rathaṁ śubhram ātiṣṭhat parantapaḥ ||

তারপর শত্রু-সন্তাপক বলরাম প্রেমভরে বারবার সরস্বতী নদীর দিকে চেয়ে, অশ্বযোজিত উজ্জ্বল রথে আরোহণ করলেন।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
मुहुःagain and again
मुहुः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
प्रीत्याwith affection, out of love
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रेक्षमाणःlooking (at), beholding
प्रेक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रेक्ष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सरस्वतीम्Sarasvatī (river)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
हयैःwith horses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तेyoked, harnessed (in/with)
युक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootयुज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
शुभ्रम्bright, white, splendid
शुभ्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
आतिष्ठतmounted, ascended
आतिष्ठत:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
परंतपःthe scorcher of foes (epithet)
परंतपः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sarasvatī (river)
R
ratha (chariot)
H
haya (horses)
P
Parantapa (epithet of the hero; contextually Balarāma in this passage)

Educational Q&A

Even within a martial setting, the verse foregrounds reverence and mindful attention to sacred places: the hero’s repeated, affectionate gaze toward Sarasvatī suggests that dharmic life includes honoring sanctity and maintaining inner devotion alongside outward action.

Vaiśampāyana narrates that the hero (addressed as ‘parantapaḥ’) repeatedly looks with fondness at the Sarasvatī river and then mounts a bright horse-yoked chariot, indicating his departure or onward movement after paying respectful attention to the river.