कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
इस प्रकार श्रीमहाभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापव॑नें बलदेवजीकी तीर्थयात्राके प्रसंगमें सारस्वतोपाख्यानविषयक बयालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ
śakra! maharṣibhir asyā aruṇāyāḥ jalaṃ parama-pavitraṃ kṛtam. asmin tīrthe pūrvam eva gupta-rūpeṇa tasyā āgamanam abhavat; tataḥ sarasvatī samīpam āgatya aruṇā-devīṃ svajalena āplāvitavatī. sarasvatyā aruṇāyāś ca puṇyo 'yaṃ saṅgamo mahān | iha tvaṃ yaja devendra dada dānāny anekaśaḥ ||
হে শক্র! মহর্ষিরা এই অরুণার জলকে পরম পবিত্র করেছেন। এই তীর্থে তার আগমন পূর্বেই গোপনে ঘটেছিল; তারপর সরস্বতী কাছে এসে অরুণা দেবীকে নিজের জলে প্লাবিত করলেন। সরস্বতী ও অরুণার এই মহাসঙ্গম মহান ও পুণ্যময়। হে দেবেন্দ্র! এখানে যজ্ঞ করো এবং বহু দান দাও।
वसिष्ठ उवाच
Sacred places become especially purifying through the presence and austerity of sages; one should respond to such sanctity with worship (yajña) and generosity (dāna), turning reverence into ethical action.
Vasiṣṭha addresses Indra, explaining that the Aruṇā’s waters have been made supremely holy by sages and that Sarasvatī has joined and inundated Aruṇā, creating a powerful confluence-tīrtha; he urges Indra to worship there and give abundant gifts.