Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)

अस्मिंस्तीर्थे महानद्या अद्यप्रभृति मानव: । आप्लुतो वाजिमेधस्य फल प्राप्स्यति पुष्कलम्‌,“आजसे जो मनुष्य महानदी सरस्वतीके इस तीर्थमें स्नान करेगा, उसे अश्वमेध-यज्ञका सम्पूर्ण फल प्राप्त होगा। आजसे इस तीर्थमें किसीको सर्पसे भय नहीं होगा। थोड़े समयतक ही इस तीर्थके सेवनसे मनुष्यको बहुत अधिक फल प्राप्त होगा”

asmiṁs tīrthe mahānadyā adyaprabhṛti mānavaḥ | āpluto vājimedhasya phalaṁ prāpsyati puṣkalam ||

“আজ থেকে মহানদীর এই তীর্থে যে মানুষ স্নান করবে, সে অশ্বমেধ যজ্ঞের পূর্ণ ও প্রাচুর্যপূর্ণ ফল লাভ করবে।”

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Locative, Singular
तीर्थेat the sacred ford/pilgrimage spot
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
महाby/with the great
महा:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
नद्याby/with the river
नद्या:
Karana
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Instrumental, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
प्रभृतिfrom (this time) onward
प्रभृति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति
मानवःa man/person
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
आप्लुतःhaving bathed/immersed
आप्लुतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-प्लु (धातु: प्लु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वाजिमेधस्यof the Aśvamedha (horse-sacrifice)
वाजिमेधस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवाजिमेध
FormMasculine, Genitive, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्स्यतिwill obtain
प्राप्स्यति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada
पुष्कलम्abundant, complete
पुष्कलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्कल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
tīrtha
M
mahānadī (great river)
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)