Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

पितृन्‌ भ्रातृन्‌ परित्यज्य वयस्यानपि चापरे । हतधुर्या रथा: केचिद्धतसूतास्तथा परे,कुछ लोग अपने पिता और भाइयोंको छोड़कर भागे तो दूसरे लोग मित्रोंको। कितने ही रथोंके घोड़े मारे गये थे और कितनोंके सारथि

pitṝn bhrātṝn parityajya vayasyān api cāpare | hatadhuryā rathāḥ kecid dhatasūtās tathā pare ||

সঞ্জয় বললেন—কেউ পিতা ও ভ্রাতাদের ত্যাগ করে পালাল, কেউ আবার সঙ্গী-মিত্রদেরও ফেলে দিল। কতক রথের জোয়াল-ঘোড়া নিহত, আর কতকের সারথি নিহত হল।

पितॄन्fathers
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
वयस्यान्companions/friends (of same age)
वयस्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootवयस्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
हतधुर्याःwhose yoke-horses were slain
हतधुर्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतधुर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकेचित्
FormMasculine, Nominative, Plural
हतसूताःwhose charioteer was slain
हतसूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतसूत
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परेothers
परे:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
fathers
B
brothers
C
companions/friends (vayasyāḥ)
C
chariots (rathāḥ)
Y
yoke/trace (dhurya)
C
charioteers (sūtāḥ)