Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

सैकड़ों और हजारों घोड़े अपने घायल सवारोंके साथ सारे अंगोंमें लहूलुहान होकर धरतीपर गिर रहे थे ।। अन्योन्यं परिपिष्टाश्न॒ समासाद्य परस्परम्‌ | आविक्षता: सम दृश्यन्ते वमनन्‍्तो रुधिरं मुखै:,बहुत-से सैनिक परस्पर टकराकर एक-दूसरेसे पिस जाते और क्षत-विक्षत हो मुखोंसे रक्त वमन करते हुए दिखायी देते थे

anyonyaṁ paripiṣṭāś ca samāsādya parasparam | āvikṣatāḥ sama dṛśyante vamanto rudhiraṁ mukhaiḥ ||

তারা পরস্পর ধাক্কা খেয়ে একে অপরের মধ্যে পিষ্ট হচ্ছিল; আর বহু সৈনিক ক্ষত-বিক্ষত হয়ে মুখ দিয়ে রক্ত বমি করতে করতে দেখা যাচ্ছিল।

अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverb)
परिपिष्टाःcrushed, ground down
परिपिष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-√पिष् (पेषणे) → परिपिष्ट (PPP)
FormMasculine, nominative, plural
समासाद्यhaving encountered/closed with
समासाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (आसादने) → समासाद्य (absolutive)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
परस्परम्each other, mutually
परस्परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
FormAvyaya (adverb)
आविक्षताःwounded, mangled
आविक्षताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-√विक्ष्/√विक्ष (क्षते) → आविक्षत (PPP)
FormMasculine, nominative, plural
सम्together/fully (prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
FormUpasarga (preverb), indeclinable
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Root√दृश् (दर्शन) → दृश्यते
FormPresent tense, 3rd person, plural, Ātmanepada (passive/reflexive usage: 'are seen')
वमन्तःvomiting
वमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Root√वम् (वमने) → वमन्त् (present active participle)
FormMasculine, nominative, plural
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, accusative, singular
मुखैःwith (their) mouths
मुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
W
warriors/soldiers
B
blood (rudhira)