Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

तस्मिन्‌ सात्यकिना वीरे द्वैरथे विरथीकृते

tasmin sātyakinā vīre dvairathe virathīkṛte

সঞ্জয় বললেন: সাত্যকি যখন সেই রথী বীরকে রথহীন করে দিলেন, তখনই যুদ্ধের ভারসাম্য বদলে গেল—কারণ রণে পরাক্রম ও কৌশল মুহূর্তে যোদ্ধার সেই অবলম্বন কেড়ে নিতে পারে, যার দ্বারা সে ক্ষেত্রধর্ম ও মান রক্ষা করে।

तस्मिन्in that (situation/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सात्यकिनाby Sātyaki
सात्यकिना:
Karana
TypeNoun (Proper)
Rootसात्यकि
FormMasculine, Instrumental, Singular
वीरेin/with regard to the hero
वीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Singular
द्वैरथेin the chariot-fight / in the duel on chariots
द्वैरथे:
Adhikarana
TypeAdjective (used substantively)
Rootद्वैरथ
FormMasculine, Locative, Singular
विरथीकृतेwhen made chariotless (disarmed of chariot)
विरथीकृते:
Adhikarana
TypeKridanta (Past Passive Participle)
Rootविरथीकृत
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सात्यकि (Sātyaki)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of martial advantage: a warrior’s status and effectiveness in battle can depend on external supports (like a chariot), and skillful action can abruptly remove those supports—testing composure, duty, and honor under sudden reversal.

Sañjaya reports that Sātyaki has rendered a heroic chariot-fighter ‘chariotless’—either by disabling the chariot or forcing the warrior off it—marking a decisive moment in the ongoing combat.