Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

यदेक॑ सहिता: पार्था न शेकुरतिवर्तितुम्‌ । उस समय हमलोगोंने आपके पुत्रका अद्भुत पराक्रम देखा कि कुन्तीके सभी पुत्र एक साथ प्रयत्न करनेपर भी उसे लाँधकर आगे न जा सके

yad eka-sahitāḥ pārthā na śekur ativartitum |

সঞ্জয় বললেন—যখন পৃথার পুত্রেরা একসঙ্গে হয়েও তাকে অতিক্রম করতে পারল না। তখন আমরা তোমার পুত্রের আশ্চর্য পরাক্রম দেখলাম—কুন্তীর সব পুত্র একযোগে চেষ্টা করেও তাকে লঙ্ঘন করে সামনে এগোতে সক্ষম হল না।

यत्which/that (fact that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एकेtogether/as one (all as one group)
एके:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिताःunited, together
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थाःthe sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
अतिवर्तितुम्to pass beyond, to overstep
अतिवर्तितुम्:
TypeVerb
Rootअति + वृत्
FormInfinitive (Tumun)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your son')
P
Pārthas / Pāṇḍavas
K
Kuntī
K
Kaurava prince (your son; unspecified in this half-verse)