शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12
युद्धविषयक कार्यविशेषके ज्ञाता वे दोनों वीर अविचलभावसे रणभूमिमें डटे हुए थे। वे एक-दूसरेपर क्रोधपूर्वक गदाओंका प्रहार करके अत्यन्त घायल हो गये और दो इन्द्रध्वजोंके समान एक ही साथ पृथ्वीपर गिर पड़े। उस समय दोनों सेनाओंके वीर हाहाकार करने लगे ।। भृशं मर्माण्यभिहतावुभावास्तां सुविह्नलौ । ततः स्वरथमारोप्य मद्राणामृषभं रणे
bhṛśaṁ marmāṇy abhihatāv ubhāv astāṁ suvihvalau | tataḥ sva-ratham āropya madrāṇām ṛṣabhaṁ raṇe ||
সঞ্জয় বললেন—উভয় বীরই বারংবার মর্মস্থানে আঘাতপ্রাপ্ত হয়ে অত্যন্ত বিহ্বল হয়ে পড়ল। তখন রণমধ্যে মদ্রদের বৃষভ শল্যকে তার রথে তুলে দেওয়া হল। ক্রোধে গদা চালিয়ে পরস্পরকে আঘাত করতে করতে তারা দু’জনই ভীষণ আহত হয়ে দুই ইন্দ্রধ্বজের ন্যায় একসঙ্গে ভূমিতে লুটিয়ে পড়ল। তখন উভয় সেনার বীরেরা হাহাকার করে উঠল॥
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of kṣatriya warfare: prowess and anger culminate in grievous injury, yet the battlefield code still compels immediate practical duty—securing and supporting a fallen leader. It highlights how dharma in war can coexist with, but cannot erase, the suffering produced by violence.
Two warriors have been struck in their vital points and are left stunned and incapacitated. In the ensuing moment, the foremost man of the Madras is lifted and placed onto his own chariot amid the ongoing battle, while the surrounding forces react with loud cries.