Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Saṃvāda on Restraint and Rājānīti

Chapter 50

भ्रातृज्येष्ठ: स्थितो राज्ये विन्दसे कि न शोभनम्‌ | पृथग्जनैरलभ्यं यद्‌ भोजनाच्छादनं परम्‌

vaiśampāyana uvāca | bhrātṛjyeṣṭhaḥ sthito rājye vindase kiṃ na śobhanam | pṛthagjanair alabhyam yad bhojanācchādanaṃ param ||

মহাবাহো, তুমি ভ্রাতৃগণের মধ্যে জ্যেষ্ঠ হয়ে রাজপদে প্রতিষ্ঠিত; তোমার কোন শুভ বস্তুই বা অপ্রাপ্ত? সাধারণ লোকের পক্ষে যা দুর্লভ, সেই উৎকৃষ্ট আহার ও বস্ত্র তোমার কাছে সহজলভ্য।

भ्रातृज्येष्ठःeldest among brothers
भ्रातृज्येष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रातृज्येष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstanding/placed
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
राज्येin the kingdom / in sovereignty
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
विन्दसेyou obtain / you find
विन्दसे:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोभनम्good/auspicious (thing)
शोभनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोभन
FormNeuter, Accusative, Singular
पृथक्separately / other
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
जनैःby people
जनैः:
Karana
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Instrumental, Plural
अलभ्यम्unobtainable
अलभ्यम्:
TypeAdjective
Rootअलभ्य
Formयत् (gerundive/possibility), Neuter, Nominative, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भोजनfood/eating
भोजन:
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Stem (in compound), —
आच्छादनम्clothing/covering
आच्छादनम्:
TypeNoun
Rootआच्छादन
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्excellent/supreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
eldest brother (addressee, unnamed in this verse)
K
kingdom/royal station
F
food
C
clothing
O
ordinary people (pṛthagjana)

Educational Q&A

External prosperity—rank, power, fine food and clothing—does not by itself remove sorrow; the verse challenges the ethics of lamentation rooted in attachment and urges reflection on the true cause of grief beyond material sufficiency.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker addresses an elder brother who holds royal authority, pointing out that he already possesses privileges unavailable to ordinary people and questioning why he is still grieving, thereby setting a moral contrast between worldly abundance and inner distress.