Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)

विप्लुता चास्य भद्रं ते बुद्धिर्बुद्धमतां वर । चेदिराजस्य कौन्तेय सर्वेषां च महीक्षिताम्‌,“बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर! तुम्हारा कल्याण हो। अवश्य ही इस चेदिराज शिशुपालकी तथा इन समस्त भूपालोंकी बुद्धि मारी गयी है

vaishampāyana uvāca |

viplutā cāsya bhadraṃ te buddhir buddhimatāṃ vara |

cedirājasya kaunteya sarveṣāṃ ca mahīkṣitām ||

কল্যাণ হোক তোমার, হে বুদ্ধিমানদের শ্রেষ্ঠ, কুন্তীপুত্র। নিশ্চয়ই এই চেদিরাজের এবং এ সকল ভূপালের বুদ্ধি বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছে।

विप्लुताoverturned, deranged
विप्लुता:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्लुत (वि+प्लु धातु से निष्पन्न विशेषण)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this (of this one)
अस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम् (अस्मद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भद्रम्welfare, good fortune
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you / your
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular
बुद्धिःintellect, understanding
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धमताम्of the intelligent (people)
बुद्धमताम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धमत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरbest, excellent (O best)
वर:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular
चेदिराजस्यof the king of Cedi
चेदिराजस्य:
TypeNoun
Rootचेदिराज
FormMasculine, Genitive, Singular
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीक्षिताम्of the kings (earth-protectors)
महीक्षिताम्:
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
Ś
Śiśupāla (Cedirāja, king of Cedi)
C
Cedi
O
other kings (mahīkṣit)

Educational Q&A

Sound judgment is essential in dharmic governance; when pride, envy, or factionalism overwhelms reason, even kings lose discernment and act against propriety in the royal assembly.

In the context of Yudhiṣṭhira’s royal assembly, Vaiśampāyana remarks that Śiśupāla (king of Cedi) and the gathered rulers have had their judgment disturbed—an observation that frames their ensuing words and conduct as morally and intellectually misguided.