निहत्य शत्रून् समरे प्रवृद्धान् ससोमका राज्यमवाप्तुयुस्ते । तथा गता धार्तराष्ट्रा विनाशं धर्माभिगुप्तै: सततं नृसिंहै:,'पुष्करने राजा नलको जूएमें जीत लिया था; किंतु उन्होंने अपने ही पराक्रमसे पुनः अपने राज्य और यश दोनोंको प्राप्त कर लिया। इसी प्रकार लोभशूनन््य पाण्डव भी अपनी भुजाओंके बलसे सम्पूर्ण सगे-सम्बन्धियोंके साथ रहकर समरांगणमें बढ़े-चढ़े शत्रुओंका संहार करके फिर अपना राज्य प्राप्त करेंगे। निश्चय ही ये सोमकोंके साथ अपने राज्यपर अधिकार कर लेंगे। पुरुषसिंह पाण्डव सदैव अपने धर्मसे सुरक्षित हैं; अतः इनके द्वारा अवश्य धृतराष्ट्रके पुत्रोंका नाश हो जायगा”
nihatyā śatrūn samare pravṛddhān sa-somakā rājyam avāptum icchanti te | tathā gatā dhārtarāṣṭrā vināśaṁ dharmābhiguptaiḥ satataṁ nṛsiṁhaiḥ ||
সঞ্জয় বললেন— যুদ্ধে প্রবল হয়ে ওঠা শত্রুদের বধ করে তারা সোমকগণের সঙ্গে রাজ্য পুনরুদ্ধার করতে উদ্যত। অতএব ধৃতরাষ্ট্রের পুত্রেরা বিনাশের পথেই অগ্রসর; কারণ ধর্মে সদা রক্ষিত সেই নরসিংহ পাণ্ডবরাই তাদের সর্বনাশ ঘটাবে।
संजय उवाच
The verse frames victory and political restoration as aligned with dharma: those who are steadfastly protected by righteous conduct ultimately prevail, while adharma leads the Dhārtarāṣṭras toward inevitable ruin.
Sañjaya predicts the outcome of the war: the Pāṇḍavas, allied with the Somakas, will kill the strengthened enemies in battle, regain the kingdom, and thereby bring about the destruction of Dhṛtarāṣṭra’s sons.