Previous Verse

Shloka 5236

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

न चेदस्त्राणि निर्णेशु: स कथं निहतः परे: । यदि उसका रथ नहीं टूट गया था, धनुषके टुकड़े-टुकड़े नहीं हो गये थे और अस्त्र नहीं नष्ट हुए थे, तब शत्रुओंने उसे किस प्रकार मार दिया?

na ced astrāṇi nirṇeśuḥ sa kathaṃ nihataḥ paraiḥ |

বৈশম্পায়ন বললেন— যদি তার অস্ত্রগুলি নিষ্ফল না হত, তবে শত্রুরা তাকে কীভাবে বধ করতে পারত? যদি তার রথ ভাঙেনি, ধনুক খণ্ড-বিখণ্ড হয়নি এবং নিক্ষেপাস্ত্র নষ্ট না হয়ে থাকে, তবে কোন উপায়ে বৈরীরা তাকে হত্যা করল?

not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अस्त्राणिweapons/missiles
अस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative, Plural
निर्णेशुःwere destroyed/perished
निर्णेशुः:
TypeVerb
Rootनि√नश् (नश्यति)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
निहतःkilled/slain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि√हन्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
परैःby the enemies/others
परैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
astrāṇi (weapons/missiles)
R
ratha (chariot)
D
dhanus (bow)
P
parāḥ (enemies)