'जैसे जंगलमें दन्तार हाथी किसी पेड़को टूक-टूक कर देता है, उसी प्रकार आज ही मैं रथ, घोड़े, शक्ति, कवच तथा अस्त्र-शस्त्रोंसहित कर्णको चूर-चूर कर डालूँगा ।। अद्य राधेयभार्याणां वैधव्यं समुपस्थितम् । ध्रुवं स्वप्नेष्वनिष्टानि ताभिवदृष्टानि माधव,“माधव! आज राधापुत्र कर्णकी स्त्रियोंके विधवा होनेका अवसर उपस्थित है। निश्चय ही, उन्होंने स्वप्नमें अनिष्ट वस्तुओंके दर्शन किये हैं
adyā rādheyabhāryāṇāṃ vaidhavyaṃ samupasthitam | dhruvaṃ svapneṣv aniṣṭāni tābhir adṛṣṭāni mādhava ||
সঞ্জয় বললেন—“মাধব! আজ রাধেয় (কর্ণ)-এর পত্নীদের বৈধব্যের ক্ষণ উপস্থিত। নিশ্চয়ই তারা স্বপ্নে অমঙ্গল ও অনিষ্ট দর্শন করেছে।”
संजय उवाच
The verse underscores the epic motif that great violence in war brings inevitable human suffering—especially to families—and that ominous signs (such as bad dreams) are read as moral and cosmic indicators of impending calamity.
Sanjaya, narrating the battlefield events, addresses Kṛṣṇa (Mādhava) and foretells Karna’s imminent death, emphasizing its consequence: Karna’s wives will become widows, and their ominous dreams are taken as portents of this approaching disaster.