तथेति चोकक्त्वा त्वरिता: सम तेअ<र्जुनं जिघांसवो वीरतरा: समभ्ययु:,शरैश्न॒ जध्नुर्युधि तं महारथा धनंजयं कर्णनिदेशकारिण: । तब “बहुत अच्छा” कहकर वे अत्यन्त वीर सैनिक बड़ी उतावलीके साथ अर्जुनको मार डालनेके लिये एक साथ आगे बढ़े। कर्णकी आज्ञाका पालन करनेवाले वे महारथी योद्धा युद्धस्थलमें बाणोंद्वारा अर्जुनको चोट पहुँचाने लगे
tatheti coktvā tvaritāḥ sametārjunaṁ jighāṁsavo vīratarāḥ samabhyayuḥ | śaraiś ca jaghnur yudhi taṁ mahārathā dhanañjayaṁ karṇa-nideśa-kāriṇaḥ ||
“তথাস্তु” বলে তারা—অতিশয় বীর, তাড়িত ও উদ্গ্রীব—একসঙ্গে অর্জুনকে বধ করতে ধেয়ে এল। কর্ণের আদেশ মান্যকারী সেই মহারথীরা যুদ্ধক্ষেত্রে শরবৃষ্টিতে ধনঞ্জয়কে বিদ্ধ করতে লাগল।
कर्ण उवाच