Shloka 6

आज्ञप्तस्त्वथ कृष्णेन दारुको राजसत्तम | योजयामास स रथं वैयाघ्रं शत्रुतापनम्‌,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये”

ājñaptas tv atha kṛṣṇena dāruko rājasattama | yojayāmāsa sa rathaṃ vaiyāghraṃ śatrutāpanam, prayāhi śīghra govinda sūtaputrajighāṃsayā |

হে রাজশ্রেষ্ঠ, তখন কৃষ্ণের আদেশ পেয়ে দারুক সেই ব্যাঘ্রসম, শত্রুদাহক রথটি জুড়ে দিল। (আর বলা হল:) “হে গোবিন্দ, সূতপুত্রকে বধ করার সংকল্পে দ্রুত অগ্রসর হও।”

आज्ञप्तःhaving been commanded
आज्ञप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआज्ञप्त (आज्ञा + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
दारुकःDaruka (the charioteer)
दारुकः:
Karta
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Nominative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
योजयामासyoked/put to (harnessed)
योजयामास:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
वैयाघ्रम्tiger-like/excellent
वैयाघ्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैयाघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
शत्रुतापनम्scorching/tormenting enemies
शत्रुतापनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशत्रुतापन
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयाहिgo forth/depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, Second, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रof the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्र:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांसā
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa (Govinda)
D
Dāruka
K
Karṇa (Sūtaputra)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse underscores wartime dharma as disciplined action: once a righteous commander issues an order, the agent (Dāruka) executes it promptly and efficiently. It also shows how intention (jighāṃsā—resolve to kill a specific enemy) shapes immediate strategic movement in battle.

Sañjaya reports that Kṛṣṇa commands his charioteer Dāruka to ready the powerful chariot. With the chariot harnessed, Kṛṣṇa urges swift departure, explicitly aiming at the slaying of the ‘sūtaputra’—Karṇa—signaling an imminent, focused engagement.