आज्ञप्तस्त्वथ कृष्णेन दारुको राजसत्तम | योजयामास स रथं वैयाघ्रं शत्रुतापनम्,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये”
ājñaptas tv atha kṛṣṇena dāruko rājasattama | yojayāmāsa sa rathaṃ vaiyāghraṃ śatrutāpanam, prayāhi śīghra govinda sūtaputrajighāṃsayā |
হে রাজশ্রেষ্ঠ, তখন কৃষ্ণের আদেশ পেয়ে দারুক সেই ব্যাঘ্রসম, শত্রুদাহক রথটি জুড়ে দিল। (আর বলা হল:) “হে গোবিন্দ, সূতপুত্রকে বধ করার সংকল্পে দ্রুত অগ্রসর হও।”
संजय उवाच
The verse underscores wartime dharma as disciplined action: once a righteous commander issues an order, the agent (Dāruka) executes it promptly and efficiently. It also shows how intention (jighāṃsā—resolve to kill a specific enemy) shapes immediate strategic movement in battle.
Sañjaya reports that Kṛṣṇa commands his charioteer Dāruka to ready the powerful chariot. With the chariot harnessed, Kṛṣṇa urges swift departure, explicitly aiming at the slaying of the ‘sūtaputra’—Karṇa—signaling an imminent, focused engagement.